Transfert dans l’acquisition des expressions idiomatiques en français langue étrangère
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Les apports du TAL à la lisibilité du français langue étrangère
This paper presents a set of experiments aiming to (1) assess the contribution of NLP to the specific issue of the readability of texts for French as a foreign language (FFL) readers and (2) to propose a new readability formula for FFL. This new model relies on 46 textual features representative of the lexical, syntactic, and semantic levels as well as some of the specificities of the FFL conte...
متن کاملUtilisation des syntagmes nominaux dans un système de recherche d'information en langue arabe
We present in this paper an approach to extract and structure noun phrases from text corpora. The proposed structure is based on a syntax network (head-modifier relationship) and association rules (text mining). We present the elements to be taken into account during the textual documents analysis and we detail the process used. By an experimentation, we show the effect of using the structure a...
متن کاملLa représentation formelle des concepts spatiaux dans la langue
Dans ce chapitre, nous faisons l'hypothèse que l'étude systématique de la sémantique des marqueurs spatiaux de la langue permet de mettre en évidence certaines propriétés et concepts fondamentaux caractérisant les représentations conceptuelles de l'espace. Nous proposons un système formel rendant compte des propriétés révélées par les analyses linguistiques, et nous utilisons ces outils pour re...
متن کاملUn analyseur pré-syntaxique pour le levée des ambiguïtés dans des documents écrits en langue naturelle : application à l'indexation automatique
متن کامل
Questions corses : peut-on mettre en évidence un transfert prosodique du corse vers le français ? (Corsican questions: is there a prosodic transfer from Corsican to French?) [in French]
Cet article aborde la question suivante : peut-on mettre en évidence un transfert prosodique du corse (une langue italo-romane) vers le français parlé en Corse, où le français est maintenant la langue dominante ? Un corpus de phrases transparentes en corse et en français telles que a turista trova a caserna (« la touriste trouve la caserne ») a été mis au point, et les productions de locuteurs ...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Rastros Rostros
سال: 2017
ISSN: 2382-4921,0124-406X
DOI: 10.16925/2382-4921.2017.35.06